SPIS TREŚCI
Marta Skwara, Wstęp
Dorothy Figueira, Co robimy, gdy Inny mówi swoim własnym językiem? Powracając do etyki studiów porównawczych
Tadeusz Sławek, Robotnicy jedenastej godziny. Filologia, studia komparatystyczne i życie razem
Roger D. Sell, Gdzie jest miejsce dla autorów? Odpowiedź post-ponowoczesna
Brigitte Schultze, Konstelacje hybrydowe a tożsamość narodowa: Proza Jaroslava Rudiša ( 2002- 2013) i Olgi Martynowej (2013)
Michał Kuziak, Prowincja – centrum. Strategie mocy i słabości literatury peryferyjnej (Mickiewicz – Gombrowicz – Stasiuk)
Agnieszka Moroz, Od pisarza narodowego do światowego i z powrotem. O polskich uczestnikach Iowa Writing Program
Maria Cieśla-Korytowska, Raz tylko...Polenlieder
Emilia Kledzik, Komparatystyka między utopią i mitem regionu
Karolina Pospiszyl, Region ze słów. Górnośląskie odzyskiwanie głosu
Michalina Kmiecik, Kosmopolityzm awangardy a możliwość pisania regionalnej historii literatury. Przypadek „Zenitu” oraz „L’art contemporain – Sztuka współczesna”
Andrzej Hejmej, Nowa komparatystyka i comparatisme quand même
Ewa Szczęsna, Jak badać literaturę digitalną? O lekturze relacyjnej i figurach kinetycznych słów kilka
Adam Regiewicz, O niemożliwości literatury lokalnej. Przypadek narracji audiowizualnych
Cécile Bocianowski, Perspektywa genologiczna w europejskim dyskursie literackim epoki transgatunkowej. Dramat i groteska.
Krystyna Wierzbicka-Trwoga, Do kogo adresowane są badania porównawcze, czyli o roli tzw. filologii obcych
Bożena Zaboklicka, Sienkiewicz w Katalonii, czyli jak jedna „mała literatura” staje się słyszalna w drugiej
Olga Płaszczewska, George Mallory i Zamarła Turnia albo kilka uwag na temat miejsc wspólnych i granic literatur międzynarodowych
Marta Skwara, Jak napisać historię literatury narodowej w „glokalnym” świecie? Parę uwag o pisaniu współczesnego polskiego kompendium literatury polskiej po angielsku
Mieczysław Dąbrowski, Współczesna literatura emigracyjna/migracyjna: rewizja pojęć analitycznych
Brygida Helbig-Mischewski, Małgorzata Zduniak-Wiktorowicz, Inne doświadczenia, inna wiedza? Metodologie ponad/narodowe na przykładzie bilateralnego projektu „Narracje pisarek i pisarzy polskiego pochodzenia w Niemczech po roku 1989”
Indeks nazwisk
Liminalność i bycie "pomiędzy" w twórczości Petera (Piotra) Lachmanna. Studium literacko-kulturowe
Carroll, Baum, Barrie. (Mito)biografie i (mikro)historie
Kenosis. Simone Weil i Kaija Saariaho
Gra w film. Z zagadnień relacji między filmem i grami wideo
Być czyli mieć. Próba transpozycji projektu „Przyczynków do filozofii” Martina Heideggera
Polskie serie recepcyjne wierszy Walta Whitmana. Monografia wraz z antologią przekładów
Polifonia. Od muzyki do literatury
Muzyczne transpozycje. S. I. Witkiewicz – W. Hulewicz – S. Barańczak – Z. Rybczyński – L. Majewski
Skryptoralność. Literatura w dobie społeczeństwa medialnego
CiałoTeksty. Literackie i filmowe reprezentacje transpłciowości
Triest przepisany. Miasto w prozie Claudia Magrisa
Płeć, ciało, seksualność. Od feminizmu do teorii queer
Przemiany współczesnej książki popularnonaukowej dla dzieci i młodzieży (na przykładzie francuskiej oferty wydawniczej)
Jak czytać architekturę
Artyści w przestrzeni miejskiej Krakowa i Katowic
check_circle
check_circle