Gra w film. Z zagadnień relacji między filmem i grami wideo
Muzyczne transpozycje. S. I. Witkiewicz – W. Hulewicz – S. Barańczak – Z. Rybczyński – L. Majewski
Skryptoralność. Literatura w dobie społeczeństwa medialnego
Polskie serie recepcyjne wierszy Walta Whitmana. Monografia wraz z antologią przekładów
Liminalność i bycie "pomiędzy" w twórczości Petera (Piotra) Lachmanna. Studium literacko-kulturowe
Polifonia. Od muzyki do literatury
Kenosis. Simone Weil i Kaija Saariaho
Być czyli mieć. Próba transpozycji projektu „Przyczynków do filozofii” Martina Heideggera
Carroll, Baum, Barrie. (Mito)biografie i (mikro)historie
Poetycka tanatosonika: dźwięki przemocy zbrojnej w wierszach z lat 1939–1945
Preteksty, posłowia. Małe kanony literatury światowej
Przemiany współczesnej książki popularnonaukowej dla dzieci i młodzieży (na przykładzie francuskiej oferty wydawniczej)
Triest przepisany. Miasto w prozie Claudia Magrisa
Artyści w przestrzeni miejskiej Krakowa i Katowic
Płeć, ciało, seksualność. Od feminizmu do teorii queer
Jak czytać architekturę
Learning Translation - Learning the Impossible? A course of translation from English into Polish
check_circle
check_circle