
Książka ta jest pierwszą polską monografią, która przedstawia zmienne interpretacje najważniejszej, najbardziej typowej i budzącej żywe polemiki powieści Josepha Conrada, Lorda Jim, na przestrzeni ponad stu lat. Autorka dokonuje przeglądu odczytań Lorda Jima w czterech perspektywach:
- znajdowanych w powieści odzwierciedleń realiów personalnych, sytuacyjnych i topograficznych;
- zawartych w utworze aluzji autobiograficznych;
- treści moralnych i psychologicznych;
- konstrukcji artystycznej: od strony genologicznej i struktury narracji
W dołączonym aneksie omówiono polskie przekłady Lorda Jima: Anieli Zagórskiej, Michała Kłobukowskiego i Michała Filipczuka.
Historie i narracje
Podróż bez celu
Żywioły wyobraźni. O wyobrażaniu i przeobrażaniu
„Czyim to jestem wymysłem?” Ja – niedokończony projekt. Poezje
Obywatelki. Kobiety w przestrzeni publicznej we Francji przełomu wieków XVIII i XIX
Ukraiński modernizm. Próba periodyzacji procesu historycznoliterackiego
"ani słowa dla niej". Wiersze konieczne
Poezja wiktoriańska a wielki kryzys religijny
Obraz, który nas zniewala. Współczesne ujęcia języka wobec esencjalizmu i problemu referencji
Sobór w Konstancji
Mocarstwowe dążenia Zygmunta III w latach 1587-1618
check_circle
check_circle