Spis treści
WSTĘP
Rozdział 1.
Językowy obraz świata - historia, ujęcia, podstawy kognitywne, zastosowania
1.1. Językowy obraz świata - historia pojęcia
1.2. Językowy obraz świata - terminologia i definicje
1.3. Językowy obraz świata - sposoby rekonstrukcji
1.4. Kognitywne podstawy językowego obrazu świata
1.5. Językowy obraz świata - zastosowania
Rozdział 2.
Językowy obraz świata a teksty artystyczne i ich przekład
2.1. Językowy obraz świata a teksty artystyczne
2.2. Językowy obraz świata a przekład
2.3. Językowy obraz świata w proponowanym modelu przekładu
Rozdział 3.
Poetycki świat Wisławy Szymborskiej
3.1. Wprowadzenie - językowy obraz świata w oryginałach i przekładach a wiersze Wisławy Szymborskiej
3.2. „Miniatura wielkich problemów” opisana „z ironiczną precyzją” - charakterystyka poezji Wisławy Szymborskiej
3.3. Okazać „wstrzemięźliwość”, czy „zakasować autora” - tłumacze o Wisławie Szymborskiej
3.4. Świat w poezji Wisławy Szymborskiej
Rozdział 4.
Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym: wiersz „Rozmowa z kamieniem” Wisławy Szymborskiej
4.1. Wiersz „Rozmowa z kamieniem” a językowy obraz świata
4.1.1. Leksem kamień i językowy obraz kamienia
4.1.2. Leksem skała i językowy obraz skały
4.1.3. Leksem głaz i językowy obraz głazu
4.1.4. Niestandardowy JOS w wierszu „Rozmowa z kamieniem” - analiza i wnioski
4.2. Angielskie przekłady „Rozmowy z kamieniem” - językowy obraz świata w przekładzie
4.2.1. Leksem stone i językowy obraz stone
4.2.2. Leksem rock i językowy obraz rock
4.2.3. Niestandardowy JOS w angielskich przekładach „Rozmowy z kamieniem”: Stanisław Barańczak i Clare Cavanagh, Joanna Trzeciak, przekłady studenckie - analiza i wnioski
4.2.4. Inne uwagi o przekładach
Rozdział 5.
Językowy obraz świata w przekładzie artystycznym: wiersz „Chmury” Wisławy Szymborskiej
5.1. Wiersz „Chmury” a językowy obraz świata
5.1.1. Leksem chmura i językowy obraz chmury
5.1.2. Leksem obłok i językowy obraz obłoku
5.1.3. Niestandardowy JOS w wierszu „Chmury” - analiza i wnioski
5.2. Angielskie przekłady „Chmur” - językowy obraz świata w przekładzie
5.2.1. Leksem cloud i językowy obraz cloud
5.2.2. Niestandardowy JOS w angielskich przekładach „Chmur”: Stanisław Barańczak i Clare Cavanagh, Joanna Trzeciak, przekłady studenckie - analiza i wnioski
Uwagi końcowe i wnioski:
JOS a przekład - przekładanie świata
Bibliografia
Indeks nazwisk