"Z ziemi włoskiej do Polski". Manuale di grammatica polacca per italiani
"Z ziemi włoskiej do Polski". Manuale di grammatica polacca per italiani
Tłumaczenie
ISBN
978-83-242-1390-0
ISBN E-book
978-83-242-1194-4
Rok wydania
2011, wyd. II, poprawione
Liczba stron
264
Format
B5
Oprawa
miękka
Książka
-20%
39,62 zł
49,52 zł
Duża ilość w magazynie
E-book (pdf)
24,76 zł
Kupujesz u wydawcy
Szybka wysyłka
Bezpieczne transakcje

"Podręczniki dr Ewy Lipińskiej są bardzo znane i często stosowane na wydziałach polonistycznych we Włoszech; należą one do ważnych materiałów dydaktycznych dla studiujących język polski jako obcy. Do najpopularniejszych tytułów należy pozycja Z polskim na ty, która ukazała się w 2003 roku (drugie wydanie w 2006) w Wydawnictwie Universitas. Jest to książka, która dzięki swemu praktycznemu i przejrzystemu podejściu do zagadnień leksykalno-gramatycznych, od samego początku zyskała duże grono zwolenników wśród studentów oraz nauczycieli języka polskiego jako obcego. Wyżej wymieniona pozycja stała się podstawą do stworzenia uaktualnionego i wzbogaconego podręcznika Z ziemi włoskiej do Polski. Manuale di grammatica polacca per italiani, którego tłumaczenia i adaptacji dokonał Mirko Coleschi. W nowej wersji położono nacisk na prezentację zagadnień gramatycznych. Przyczyniło się to do stworzenia adaptacji przygotowanej specjalnie dla tych studentów poznających polski, których językiem ojczystym jest włoski. W wersji włoskiej autorka nie poprzestała na przedstawieniu głównych aspektów gramatyki języka polskiego po włosku i zamieszczenia odpowiednich ćwiczeń. Tłumacz dokonał licznych porównań oraz trafnie wypunktował najtrudniejsze dla Włochów zagadnienia gramatyki polskiej. Tytuł Z ziemi włoskiej do Polski, zaczerpnięty z hymnu narodowego podkreśla bliskie stosunki kulturowe, które od wieków kształtowały się między Polską a Italią. Fragmenty obu hymnów, których treść potwierdza owe zacieśnione relacje polsko-włoskie, stały się mottem publikacji."

„I manuali di Ewa Lipinska sono molto noti e spesso adottati nelle facoltà di polonistica in Italia. Possono essere annoverati tra i materiali didattici di maggiore importanza per coloro che studiano il polacco come lingua straniera. Tra i titoli più famosi vale la pena ricordare Z polskim na Ty, pubblicato 2003 e riedito nel 2006 presso la casa editrice Universitas. Grazie al suo chiaro e pratico approccio ai temi di natura lessicale e grammatica, il libro ha ricevuto fin dall’inizio l’approvazione di un gran numero di studenti e insegnanti di polacco come lingua straniera. Tale pubblicazione è stata adottata come base per la creazione del manuale Z ziemi włoskiej do Polski. Manuale di grammatica polacca per italiani, arricchito e aggiornato, nella traduzione e adattamento ad opera di Mirko Coleschi.

Nella nuova versione si è posto l’accento sulla presentazione di temi grammaticali, cosa che ha portato alla creazione di un adattamento specialmente pensato per studenti di polacco madrelingua italiana. Nella versione italiana l’autrice non è venuta meno nel suo intento di presentare gli aspetti principali della grammatica polacca e di inserire numerosi esercizi. Il traduttore ha eseguito diversi paragoni e ha saggiamente messo in evidenza gli aspetti più ostici per gli italiani della grammatica polacca. Il titolo dell’opera Z ziemi włoskiej do Polski, tratto dall’inno nazionale polacco, sottolinea le strette relazioni culturali che da secoli si sono venute a creare tra la Polonia e l’Italia. I brani di entrambi gli inni nazionali, il cui contenuto conferma tali inscindibili relazioni tra i due paesi, sono diventate il leitmotiv dell’opera.

Spis treści

Prefazione al manuale | Wstęp do podręcznika

Introduzione alla grammatica polacca | Wprowadzenie  

I. La morfologia nominale

1. Nominativo | Mianownik (kto? co?)

2. Strumentale | Narzędnik ((z) kim? (z) czym?)

3. Accusativo | Biernik (kogo? co?)

4. Genitivo | Dopełniacz (kogo? czego?)  

5. Locativo | Miejscownik ((o) kim? (o) czym?)

6. Dativo | Celownik (komu? czemu?)  

7. Vocativo | Wołacz (o!)

8. I gradi dell’aggettivo | Stopniowanie przymiotników

9. I gradi dell’avverbio | Stopniowanie przysłówków

10. La declinazione dei numerali cardinali | Deklinacja liczebników głównych

11. Le preposizioni | Przyimki

II. La morfologia verbale

12. L’aspetto verbale | Aspekt czasowników

13. Le coniugazioni | Koniugacje  

14. Il tempo passato | Czas przeszły

15. Il tempo futuro composto e semplice | Czas przyszły złożony i prosty

16. Il modo condizionale | Tryb warunkowy  

17. Il modo imperativo | Tryb rozkazujący

18. I verbi impersonali | Nieosobowe formy czasownika

19. I verbi rifl essivi | Strona zwrotna czasowników

III. Esercizi di traduzione

Tekst 1. Włoska gwiazda w polskiej telewizji. Wywiad z Paolo Cozzą (część 1)

Tekst 2. Czysta improwizacja! Wywiad z Paolo Cozzą (część 2)

Tekst 3. „Polonia? Aah, Bologna!”. W labiryncie stereotypów (część 1)  

Tekst 4. Polak to biedak, Włoch to Casanova. W labiryncie stereotypów (część 2)  

Appendice 1. Sostantivi a declinazione irregolare | Rzeczowniki o nietypowej odmianie  

Appendice 2. La declinazione dei cognomi | Nazwiska – deklinacja 

Ewa Lipińska

Dr hab. pracownik naukowy Uniwersytetu Jagiellońskiego. Związana z Centrum Języka i Kultury Polskiej w Świecie UJ. Odbywała staż w Wydziale Komunikacji w australijskim Uniwersytecie w Wollongong jako oraz pracowała na Uniwersytecie Macquarie w Sydney jako lektor języka polskiego i w Sobotniej Szkole Polskiej w Wollongong gdzie prowadziła zajęcia z zakresu nauki języka, kultury i geografii Polski. Pracowała również w zespole ds. opracowywania testów certyfikatowych i egzaminowania przy Państwowej Komisji Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego, prowadziła warsztaty szkoleniowe w kraju i za granicą, popularyzujące testy biegłości z języka polskiego jako obcego, brała także udział w przeprowadzaniu egzaminów certyfikatowych z języka polskiego jako obcego. jest członkiem Stowarzyszenia „Bristol” Polskich i Zagranicznych Nauczycieli Kultury Polskiej i Języka Polskiego Jako Obcego oraz Stowarzyszenia Wspólnota Polska Oddział w Krakowie. Jej najbardziej znane prace to: Kiedyś wrócisz tu... (1997), Z polskim na ty (2003), Księżyc w butonierce (2004), Z ziemi włoskiej do Polski (2010), Język ojczysty, język obcy, język drugi. Wstęp do badań dwujęzyczności (2003), ABC metodyki nauczania języka polskiego jako obcego (2005) oraz Programy nauczania języka polskiego jako obcego. Poziomy A1–C2 (2011).

Opinie o książce
0 opinie
Zaloguj się, aby dodać opinię
"Z ziemi włoskiej do Polski". Manuale di grammatica polacca per italiani
Książka
-20%
39,62 zł
49,52 zł
Duża ilość w magazynie
E-book (pdf)
24,76 zł
Dostawa
Dostawa
InPost (paczkomat)
od 10.00 zł
Pocztex Punkt (punkt odbioru)
od 10.00 zł
Pocztex 2.0 Kurier
od 10.00 zł
Pocztex 2.0 Kurier (pobranie)
od 15.00 zł
DPD Kurier
od 12.00 zł
DPD Kurier (pobranie)
od 17.00 zł
Odbiór osobisty (Kraków, Żmujdzka 6B)
0.00 zł
Wysyłka elektroniczna (e-booki)
0.00 zł

Z tej samej kategorii

Loading...